pantantrollo Posted December 1, 2017 Report Share Posted December 1, 2017 Some translations (Spanish) still have to be finished (some even come from previous versions) I upload some sample "Cerrar" should be "Capturar" o "Captura" Link to comment Share on other sites More sharing options...
BugSir006 Posted December 4, 2017 Report Share Posted December 4, 2017 Thanks for giving us feedback on translation issue! Minority language translation needed to our volunteers support so the update time on translation is not for sure.. Here we invite you to join us if you interested in being translator for Maxthon browser! Link to comment Share on other sites More sharing options...
pantantrollo Posted December 20, 2017 Author Report Share Posted December 20, 2017 Thank you, arranged this translation But this one is not :-) (although it's no problem) Link to comment Share on other sites More sharing options...
BugSir006 Posted December 20, 2017 Report Share Posted December 20, 2017 Not 'Cerrar'? Any suggestion? Link to comment Share on other sites More sharing options...
pantantrollo Posted December 20, 2017 Author Report Share Posted December 20, 2017 10 minutes ago, BugSir006 said: Not 'Cerrar'? Any suggestion? "Captura" o "Capturar", this is what is already being used in the translation :-) . Thx Link to comment Share on other sites More sharing options...
BugSir006 Posted December 20, 2017 Report Share Posted December 20, 2017 Thank you! We will confirm this translation later! Link to comment Share on other sites More sharing options...
BugMiss006 Posted December 21, 2017 Report Share Posted December 21, 2017 17 hours ago, pantantrollo said: "Captura" o "Capturar", this is what is already being used in the translation :-) . Thx Hi, thanks for your pointing out. According to our translator, this is confirmed a mistake, and he corrected it to " Captura de pantalla ". Is that ok? If no problem, we'll submit it and update it in the next version. Link to comment Share on other sites More sharing options...
pantantrollo Posted December 21, 2017 Author Report Share Posted December 21, 2017 3 hours ago, BugMiss006 said: According to our translator, this is confirmed a mistake, and he corrected it to " Captura de pantalla ". Is that ok? Perfect, :-) I also think it would be better to change in that submenu, "Area de captura" for "Captura de un area" Link to comment Share on other sites More sharing options...
BugMiss006 Posted December 22, 2017 Report Share Posted December 22, 2017 19 hours ago, pantantrollo said: Perfect, :-) I also think it would be better to change in that submenu, "Area de captura" for "Captura de un area" We'll submit these two corrections together. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.