Addon Site in your language (9/25 language template updated)

Spanish language updated
Attachment: Your usergroup does not have permission to access attachments

Dutch update

The Dutch language for Maxthon Addons is updated with all the new strings:
Link: http://forum.maxthon.com/viewthr ... mp;extra=#pid440802
Dutch translator
IMO is worth to clarify this point:

In Edit mode, below the [Finish] button, there is a link 'Cancel this submission'. If this action will delete the addon, it should be 'Delete this submission' (or better 'Delete this Addon'). Since 'Cancel' is usually intended as 'no action' or 'don't do nothing'.

Right

[ Last edited by Whiteshark at 2008-9-13 15:39 ]

Hebrew update

Attachment: Your usergroup does not have permission to access attachments
I don't know which addon sites were updated with the new, translated strings, but I'm sure that the hungarian site is not up-to-date.
Quote:
Original posted by picimako at 2008-9-15 01:33
I don't know which addon sites were updated with the new, translated strings, but I'm sure that the hungarian site is not up-to-date.


Some bugfix are still being tested. The one online is not up-to-date
kukukuan:
Thanks for replying.
Small error, i'm not the Author of the Turkish translation

http://addons.maxthon.com/en/acknowledgement
Quote:
Original posted by Whiteshark at 2008-9-19 00:49
Small error, i'm not the Author of the Turkish translation

http://addons.maxthon.com/en/acknowledgement


Sorry for my carelessness.

By the way, all languages (language code) are sorted by alpha-numeric order except english and chinese.
Because I believe those are most used.
Quote:
Original posted by Primus at 2008-9-11 18:28
The Dutch language for Maxthon Addons is updated with all the new strings:
Link: http://forum.maxthon.com/viewthr ... mp;extra=#pid440802

Some small comments...

'Feedback' (on top bar) into "Suggesties" (iets Nederlandser)
'Filterpakketten' just into "Filters" (bij Pakketten denk ik meer aan de jaarlijkse kerst zooi)
'Taalpakketten'  into 'Vertalingen' or 'Taalbestanden'  (ook hier: bij Pakketten denk ik toch weer aan de jaarlijkse kerst zooi)
"Aanbevolen Add-ons" simply into "Aanbevolen" (consistenter met "Populairst")
"Laatst bijgewerkt:" into just "Bijgewerkt:" (zodat de datum op dezelfde regel blijft, ziet er net ff iets gelikter uit en het is toch al geimpliceerd in het bijgewerkt zijn, nog belangrijker, het word ook alleen "Bijgewerkt" genoemd als je de sorteer volgorde kiest bovenin.)

en ergens heb ik toch nog het gevoel dat Add-ons vertaald zou moeten worden naar "Uitbreidingen"...

To those not understanding a word I wrote, sorry but that's the only way I can explain why one alternative would sound or read better than the other alternative.
Visit the Maxthon Chatroom - Maxthon Talk on the Net
Grazr.com ends hosting option, Maxthon Talk on the Net will go offline somewhere end of August
Quote:
'Feedback' (on top bar) into "Suggesties" (iets Nederlandser)

Agreed
Quote:
'Filterpakketten' just into "Filters" (bij Pakketten denk ik meer aan de jaarlijkse kerst zooi)
'Taalpakketten'  into 'Vertalingen' or 'Taalbestanden'  (ook hier: bij Pakketten denk ik toch weer aan de jaarlijkse kerst zooi)

In my opinion there is nothing wrong with 'Filterpakketten' and 'Taalpakketten' (het herinnert me niet echt aan een kerstpakket, en eigenlijk vind ik vertalingen en filters ook wel een soort pakket). Plus, the original English source file uses the same word: 'Pack', dat vertaald 'pakketten' betekent.

Quote:
"Aanbevolen Add-ons" simply into "Aanbevolen" (consistenter met "Populairst")

This should also be changed in the English source file, because that's where it originates from (het Engelse bronbestand maakt deze fout ook, net als veel andere vertaling (bijv. de Duitse)).
Quote:
"Laatst bijgewerkt:" into just "Bijgewerkt:" (zodat de datum op dezelfde regel blijft, ziet er net ff iets gelikter uit en het is toch al geimpliceerd in het bijgewerkt zijn, nog belangrijker, het word ook alleen "Bijgewerkt" genoemd als je de sorteer volgorde kiest bovenin.)

Agreed

Quote:
en ergens heb ik toch nog het gevoel dat Add-ons vertaald zou moeten worden naar "Uitbreidingen"...

Maar dan krijg je weer een nieuwe inconsistentie, tenslotte heet de site Maxthon Addons. En dat is een naam, die IMO niet vertaald mag worden. Mij lijkt het dan logischer om het woord 'add-ons' te gebruik in plaats van 'uitbreidingen'.

[ Last edited by Primus at 2008-9-23 22:32 ]
Dutch translator
The shorter the better
As said, IMHO there is no reason to keep calling 'Packs' the Filters
and the Languages. The Skins are... more packed than Languages for
sure, but never read 'Skins Packs' anywhere.
I have translated the addons site in romanian. The translation is attached to this message.
Attachment: Your usergroup does not have permission to access attachments
Arabic translation:



BTW, it would be nice to have a basic support for right to left languages as Arabic and Hebrew, maybe an option in the xml file that indicates If this languages requires a rtl layout.
Attachment: Your usergroup does not have permission to access attachments
Here is the hungarian translation!

The updated addons site is great, but I found a little problem. There is the "Your keywords are too short!" string in the template file, but on the addon site it is "Your keywords are too short". Because of the missing ! the addon site doesn't show the translated string.

[ Last edited by picimako at 2008-9-29 04:11 ]
Attachment: Your usergroup does not have permission to access attachments
Updated norwegian translation.

Attachment: Your usergroup does not have permission to access attachments
Czech update

[ Last edited by Dev at 2009-2-2 14:10 ]
Attachment: Your usergroup does not have permission to access attachments
Updated italian (please download it from message #73)

[ Last edited by Whiteshark at 2008-9-25 13:34 ]
Dutch updated again with new strings and some improvements. Get it here:
http://forum.maxthon.com/viewthr ... mp;extra=#pid440802
Dutch translator
French updated
Attachment: Your usergroup does not have permission to access attachments
See ya, Ldfa.